Aimeriez-vous apprendre quelques expressions utilisées fréquemment au Québec ? Aujourd'hui, je vous propose une page un peu différente des autres, car elle est faite en collaboration avec Poète urbain que vous pouvez suivre sur Instagram (si vous avez un compte). Ce grand amateur de métaphores et des petits détails de la langue connaît bien les significations des mots et leur provenance. Selon le contexte et son usage, un même terme pourra avoir un sens différent. Démonstration en trois exemples.
⚠ Employer "croche" pour une personne sous-entend qu'il faut se méfier d'elle. Ainsi, quelqu'un de croche a de mauvaises intentions.
"Pogner".
"Tu la pognes-tu ?" = "La comprends-tu ?", pour une blague, une charade ou un jeu de mots par exemple.
"Je me suis fait pogner l'autre jour." = "Je me suis fait prendre l'autre jour."
"As-tu vu le gars là-bas, y paraît qui pogne en osti !" = "Il paraît qu'il a beaucoup de succès." Une personne qui pogne veut dire qu'elle est populaire, attirante et plaît aux autres.
"Y m'a pogné par derrière, pis y m'a garroché à terre." = "Il m'a attrapé par derrière et il m'a jeté par terre."
"J'ai pogné la grippe hier." = "J'ai attrapé la grippe hier."
"L'autre jour, je me suis pogné avec mon voisin." = "L'autre jour, je me suis chamaillé avec mon voisin."
"Je suis pogné dans cette situation, je ne m'en sors plus." = "Je suis pris dans cette situation, je ne m'en sors plus."
"Je suis sûr qu'il y a une pogne là-dedans." = "Je suis sûr qu'il y a un truc louche là-dedans." Dans ce sens, cela sous-entend qu'on ne devrait pas faire confiance.
"Je me sens tout pogné par en dedans." = Ici, l'expression peut se comprendre au sens propre, comme au sens figuré. Imaginons, par exemple, qu'on est malade physiquement et que cela a des incidences dans notre corps. Cela peut aussi être utilisé en cas de forte émotion ressentie.
Le mot "pogner" peut donc s'employer à toutes les sauces.
"Y a un bouchon, c'est tout pogné par là-bas, vaudrait mieux faire un détour." = Ici, cela évoque une circulation automobile bloquée par des embouteillages.
"C'est tout pogné dans ma tête, j'y comprends plus rien." = "C'est tout mêlé dans ma tête, je n'y comprends plus rien."
"La queue du chat est pognée dans le tuyau d'aspirateur, j'arrive pas à la sortir." = "La queue du chat est coincée dans le tuyau d'aspirateur. Je n'arrive pas à la sortir."
"J'ai pas pogné le bon numéro, je me retrouve au chômage." = "Je n'ai pas tiré le bon numéro, je me retrouve au chômage."
"Magané".
Utilisé familièrement, ce mot garde globalement le même sens, que l'on parle d'une chose ou d'une personne.
Ainsi, un objet magané est détérioré, usé.
"Le char est vraiment magané, y'a plus grand chose qui marche."
"J'ai magané la tuyauterie."
Une personne maganée signifie fatiguée, épuisée ou malade.
"Après leur soirée en discothèque, ils sont rentrés pas mal maganés."
"Je me sens magané."
"De même".
La tournure de phrase "de même" s'emploie très souvent dans le langage courant, à tel point qu'on ne s'en rend presque plus compte. Son usage peut paraître étrange la première fois qu'un non Québécois l'entend.
"Moi, je suis pas faite de même."
"C'est pas de même qu'il faut faire."
"Une histoire de même, ce n'est pas possible."
"Penser de même, ça ne se fait pas."
"De même" pourrait se traduire par "comme ça" ou, dans certains cas, par "pareil/le".